Round 3: Tossup 14

The English subtitles of a film titled for this common noun jump between being nonexistent, combined into single words like “nocrimes” and “wariswar,” and written as if a speaker of Navajo were the translator. In a film titled for this noun, the eyes of a goldfish, parrot, chihuahua, and cat frighten an eyepatched man played by Buster Keaton; that film titled for this noun was written by Samuel Beckett. Three “movements” comprise a Jean-Luc (15[1])Godard film whose title follows this noun with “Socialisme.” This noun and (*) “love” are the two title nouns of a Krzysztof Kieślowski (“SHEESH-toff kyesh-LOFF-skee”) film about a post office worker who spies on an older woman. A flash drive hidden in a cake smuggled a 2011 Jafar Panahi film (10[1])whose title asserts it “is not” this noun. For 10 points, what noun is smashed together with the word “movie” in the title of the “subsequent” sequel to Borat? ■END■

ANSWER: film [or Film Socialisme; or A Short Film About Love; or Krótki film o miłości; or This is Not a Film; or In film nist; or Borat Subsequent Moviefilm; reject “movie”; reject “cinema”] (The film in the lead-in is Film Socialisme. The Beckett–Keaton film is simply titled Film.)
<AP, Written> | Absolute-Cinema_03
= Average correct buzzpoint

Back to tossups